# Translation of WordPress.com - Themes - Toujours in Albanian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Toujours package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:23:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sq_AL\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Toujours\n"

#: inc/wpcom-colors.php:82
msgid "Links in Content, Site Title"
msgstr "Lidhje në Lëndë, Titull Sajti"

#: inc/wpcom-colors.php:28
msgid "Navigation, Post Titles"
msgstr "Lëvizje, Tituj Postimesh"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/toujours/style.css
msgid "Toujours has a simple, elegant design that's perfect for planning and sharing moments from your wedding. The theme highlights your content with a slideshow, large featured images, and a unique layout for recent posts."
msgstr "Toujours përmban një skemë grafike të thjeshtë, elegante, për të planifikuar dhe ndarë me të tjerët çaste nga dasma juaj. Tema nxjerr në pah lëndën tuaj me një shfaqje figurash, figura të mëdha të zgjedhura, dhe një skemë unike për postimet më të reja."

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/toujours/guestbook.php
msgid "Guestbook"
msgstr "Libër Vizitorësh"

#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s&#8217;qemë në gjendje të gjenim ç&#8217;po kërkonit. Ndoshta mund t&#8217;ju ndihë kërkimi."

#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por &#8217;u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."

#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? <a href=\"%1$s\">Fillojani këtu</a>."

#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "S&#8217;u Gjet Gjë"

#: template-parts/content-audio.php:67 template-parts/content-gallery.php:58
#: template-parts/content-link.php:57 template-parts/content-page.php:21
#: template-parts/content-quote.php:35 template-parts/content-status.php:30
#: template-parts/content-video.php:69 template-parts/content.php:57
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"

#: template-parts/content-audio.php:40 template-parts/content-gallery.php:25
#: template-parts/content-link.php:24 template-parts/content-quote.php:20
#: template-parts/content-status.php:15 template-parts/content-video.php:42
#: template-parts/content.php:24
msgid "Featured"
msgstr "E zgjedhur"

#. translators: %s: Name of current post
#. translators: %s: Name of current post.
#. translators: %s: Name of current post.
#. translators: %s: Name of current post.
#. translators: %s: Name of current post.
#. translators: %s: Name of current post
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content-audio.php:15 template-parts/content-gallery.php:51
#: template-parts/content-link.php:50 template-parts/content-quote.php:28
#: template-parts/content-status.php:23 template-parts/content-video.php:15
#: template-parts/content.php:50
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Vazhdoni me leximin e %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: single.php:22
msgid "Next"
msgstr "Pasuesi"

#: single.php:21
msgid "Previous"
msgstr "I Mëparshmi"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:105 template-parts/content-page.php:33
#: template-parts/content-quote.php:60 template-parts/content-status.php:55
msgid "Edit %s"
msgstr "Përpunojeni %s"

#: inc/template-tags.php:98
msgid "Tags %1$s"
msgstr "Etiketa %1$s"

#: inc/template-tags.php:89
msgid "Categories %1$s"
msgstr "Kategoritë %1$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:84 inc/template-tags.php:86
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:66
msgctxt "post format archives link"
msgid "All %1$s posts"
msgstr "Krejt %1$s postimet"

#: inc/template-tags.php:50
msgid "% Comments"
msgstr "% Komente"

#: inc/template-tags.php:50
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"

#: inc/template-tags.php:50
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"

#: inc/template-tags.php:33
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "nga %s"

#: inc/template-tags.php:28
msgctxt "post date"
msgid "Published on %s"
msgstr "Publikuar më %s"

#: inc/customizer.php:29
msgid "Display the three most recent posts in a special area above your other posts"
msgstr "Shfaqni në një fushë speciale sipër postimeve tuaja të tjera tre postimet më të reja"

#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme"

#: header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Kaloni te lënda"

#: functions.php:291
msgid "Footer"
msgstr "Fundfaqe"

#: functions.php:281
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"

#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate
#. * into your own language.
#: functions.php:250
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Alegreya Sans, translate this to 'off'. Do not translate
#. * into your own language.
#: functions.php:244
msgctxt "Alegreya Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:141
msgid "More"
msgstr "Më shumë"

#: functions.php:65
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu Shoqërore"

#: functions.php:64 functions.php:69
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"

#: footer.php:32
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."

#: footer.php:30
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s."

#: footer.php:30
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë të mbyllura."

#: comments.php:44 comments.php:72
msgid "Newer Comments"
msgstr "Komentet Më të Reja"

#: comments.php:43 comments.php:71
msgid "Older Comments"
msgstr "Komentet Më të Vjetra"

#: comments.php:40 comments.php:68
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"

#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Një mendim mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives."
msgstr "Provoni të shihni te arkivat mujore."

#: 404.php:29
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s&#8217;u gjend gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"

#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe s&#8217;gjendet dot."
